Un heroico editor

Riccardo Bassani es ante todo un heroico editor de literatura latinoamericana en italiano y que radica en Turín. Jovial, generoso y culto, es ante todo un hombre que tiene fe en la capacidad creadora de escritores, no protegidos por la betselerización. Al contrario, ha publicado a escritores marginados, pero que una vez traducidos al italiano, son promovidos a un público ávido por conocer qué pasa en la literatura latinoamericana.

| 26 mayo 2008 12:05 AM | Cultura | 1.5k Lecturas
Un heroico editor
Riccardo Bassani, editor de literatura latinoamericana y su esposa Laura.
Gorée es una isla de Senegal de 17 hectáreas. En 1978 fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Bassani tomó ese nombre debido a su sentido mágico.

Más datos

DATO

Riccardo Bassani señala que el hecho de haber conocido al peruanista Antonio Melis, fue determinante para incluir a autores peruanos en Edizioni Gorée (Turín-Italia).

1506

Por eso, en su condición de conductor de la Editorial Gorée, desde fines del año 2005, ha publicado en italiano varios libros de escritores: Los fundadores del alba de Renato Prada Oropesa (Bolivia). El corrido de Dante, Eduardo González Viaña (Perú). Alejandro y los pescadores de Tancay, Braulio Muñoz (Bolivia). Detrás de la piedra y la cruz, Mario Monteforte Toledo (Guatemala). Tiempo circular, José Luis Ayala (Perú). Luna del primer Germogli, Rayen Kvyeh (Mapuche-Chile). Cuba improvisada, Giuliana del Valle y David Mitrani (Cuba). Cantares del profeta y del bandido, Héctor Tizón (Argentina). Un país ajeno, Jorge Medina García (Honduras). Saberes tristes de Ernesto Cardenal (Nicaragua).

Pero sobre todo es un editor de la obra completa de la poesía de César Vallejo. El libro, en dos tomos, tiene un primer prólogo de Roberto Paoli y uno nuevo de Antonio Melis. Es que los lectores italianos no conocían a Vallejo, pero ahora debido a la en verdad heroicidad de Riccardo Bassani, podrán apreciar al poeta peruano de la condición humana. Vallejo en italiano y debido fundamentalmente a que Antonio Melis conoce bien el Perú, conserva la fuerza, dulzura y humanidad de su espléndida poesía.

Junto a él trabaja su compañera Laura, una ejemplar profesora de educación secundaria. Bassani es una persona que profesa un gran cariño al Perú. Habla de José María Arguedas, Manuel Scorza y José Carlos Mariátegui con una profunda admiración y cariño. El zorro de arriba y el zorro de debajo de Arguedas, traducido al italiano por Antonio Melis –según refiere– le dio una distinta visión literaria, razón por la que ahora tiene el propósito de publicar en italiano, los mejores libros de nuevos escritores peruanos.


¿Quieres debatir este artículo? prueba abriendo un tema en nuestros foros.

En este artículo: |


...
Diario La Primera

Diario La Primera

La Primera Digital

Colaborador 1937 LPD