Director: Cesar Lévano | Lima, Viernes 03 de febrero del 2012 - AÑO: VI - Edición: 002505 | Humedad:88% Nuboso | 22 °C | T. Cambio: Dolar: S/. 2.69113 | Euro: S/. 3.5418

  • Portada
  • Columna del Director
  • Columnistas y Colaboradores
  • La Primera Palabra
  • Pataditas
  • Política
  • Actualidad
  • Municipios
  • Economía
  • Mascotas
  • Cultura
  • Cine
  • Nacional
  • Mundo
  • Policial
  • Espectáculos
  • Deportes
  • Huancayo
  • Lima Provincias
  • Publicidad
  • Archivos
  • Contáctenos


Publicado: Miércoles 19 de mayo del 2010 | Cultura | Imprimir | Compartir | 324 Lecturas

José Carlos Mariátegui en portugués

...


Rodrigo Montoya analiza el pensamiento de Mariátegui.

A las 7:00 p.m., el mariateguista y académico Rodrigo Montoya Rojas ofrece la conferencia titulada: Mariátegui: hoy. Casa Mariátegui. Jirón Washington 1946. Lima, Cercado.

El escritor y analista social Rodrigo Montoya ha escrito un lúcido prólogo para el libro 7 ensayos de interpretación de la realidad peruana de José Carlos Mariátegui, traducido al idioma portugués por Felipe José Lindoso. Debido a la importancia y trascendencia histórica del texto publicamos un extracto: “El libro ‘7 ensayos de interpretación de la realidad peruana’ fue publicado en Lima, en 1928. Se trata de un libro fundamental en el Perú, escrito por un autodidacta brillante que murió en 1930 cuando sólo tenía 35 años y era la mejor esperanza del socialismo peruano y Latino Americano. Comenzó trabajando en el puesto más humilde de una imprenta. Leía todo lo que allí se publicaba y pronto comenzó a escribir hasta convertirse en un periodista de primer orden. Muy joven se marchó a Italia y anduvo por el viejo continente con ojos de ver y aprender. Estuvo cerca de todo el movimiento intelectual y político de entonces; luego de tres años volvió, en 1923, según sus propias palabras: “con algunas ideas y una mujer”; es decir, el socialismo y Ana Chiappe, madre de sus cuatro hijos. Tenía el rostro impecablemente andino, una cabeza universal y un corazón suficientemente grande para situarse del lado de los obreros, de los campesinos, de los indígenas con otras lenguas y culturas, de los condenados de la tierra, de los sin tierra de todo el mundo. No volvió para copiar lo que vio en Europa sino para servirse de lo que aprendió y mirar el Perú desde adentro. Había nacido en Moquegua –una tierra lejana, al sur del país- pero pasó en Lima lo sustantivo de su corta vida. No fue nunca un limeño o un provinciano habituado a confundir el Perú con Lima. Esa fue una diferencia fundamental con los políticos e intelectuales de su tiempo”.

El prólogo en mención fue escrito para el libro Mariátegui: Sete Ensaios de Interpretacao da Realidade Peruana, ha sido publicado por Expressao Popular Colecao Pensamento Social Latino-Americano, CLACSO Livros, Sao Paolo. El traductor Felipe José Lindoso,antropólogo Brasileño, se graduó en la Universidad de San Marcos. Edición encargada por el Movimiento Sin Tierra.






Comparta esta noticia


Reciba estas noticias por E-mail


También le puede interesar

  • Reconocimiento »

    Antonio Muñoz Monge, colaborador de LA PRIMERA, recibió el trofeo Asccusuy de la Asociación Cultural Por los Cuatro Suyos, de manos de José Martino Cevallos...

  • Canto a José María »

    Este 25 de enero, María Rosa Salas y Ricardo Villanueva realizan un concierto de guitarra y voz como celebración por los 101 años del natalicio de José María...

  • Música de duelo »

    Francisco Bernardo Pulgar Vidal (1929-2012), musicólogo y compositor huanuqueño, falleció el martes y ahora descansa en paz. En palabras del musicólogo José...



Comentarios



Suscríbase gratis!

Ingrese su nombre y correo.

Reciba noticias diarias en su correo

Desuscribirse click aquí ».